Από την περασμένη άνοιξη, στην συνείδηση του Έλληνα, το Casa De Papel του Netflix έγινε το νέο Game of Thrones. Δεδομένου του ότι είχε μόνο δύο σεζόν πανέτοιμες προς προβολή και συζητιόταν όσο τίποτα άλλο, ήταν πολύ εύκολο να περάσει στη σφαίρα του viral.

Κάπως έτσι, φτάσαμε στο καλοκαίρι που μεταξύ Σίραν, Κιάμου και Αργυρού στα νυχτερινά μαγαζιά, παρεμβαλλόταν και ένα αχαρακτήριστο remix του Bella Ciao που δεν εκπροσωπούσε αυτό που λέμε καλό γούστο στη μουσική.

Κι αυτό γιατί νωρίτερα ο προφεσόρε και ο Μπερλίν από την ισπανική σειρά είχαν κάνει «μόδα» τον επαναστατικό ύμνο των Ιταλών εναντίον του φασίστα Μουσολίνι

Παρεμπιπτόντως, γύρω στον Σεπτέμβριο, είδαμε και τον Τομ Γουέιτς να φτιάχνει το δικό του Bella Ciao, επιστρατεύοντας τον Marc Ribot, δεν είναι η πρώτη φορά που διασκευάζεται άλλωστε.

Όμως... Greeks do it better, πόσω μάλλον όταν πρόκειται για διασκευές. Θυμίζουμε ότι το Bella Ciao είναι ένα ιταλικό αντιστασιακό τραγούδι του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Η μουσική του ανήκει σε ένα παραδοσιακό τραγούδι της υπαίθρου, ενώ οι στίχοι του ανήκουν σε ανώνυμο δημιουργό. Αρχικά το κομμάτι αναφερόταν στις απάνθρωπες συνθήκες εργασίες στην ύπαιθρο, ενώ στη διασκευή του κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου εξυμνούσε τον απελευθερωτικό αγώνα των παρτιζάνων και τον ηρωικό τους θάνατο. 

Υπάρχουν λοιπόν τραγούδια που κουβαλούν μία αόρατη ταμπέλα «Μην αγγίζετε», κυρίως από σεβασμό προς το νόημά τους ή έστω στον δημιουργό αυτών. Σύμφωνα με τον Πρόδρομο και τις Dinamiss, το Bella Ciao δεν είναι ένα από αυτά, οπότε μεταφράστηκε σε «Σ' αγαπάω« (πάω πάω) και κυκλοφορεί «ελεύθερο» στο YouTube. 

Πάντως, δεν θα θέλαμε να μάθουμε την γνώμη των Ιταλών όταν τo ακούσουν έτσι: 

Τώρα που το άκουσες και έχεις προσωπική άποψη, ρίξε μια ματιά και στα σχόλια των χρηστών στο YouTube.