Μενού
eurovision-Ukraine-2007
Ουκρανία, Βέρκα Σερντιούτσκα, Eurovision 2007 | Associated Press
  • Α-
  • Α+

Μία από τις πιο καλτ συμμετοχές στην ιστορία της Eurovision ανήκει αδιαμφισβήτητα στην Ουκρανία και η Βέρκα Σερντιούτσκα, η οποία το 2007 ξεσήκωσε τους πάντες με το τραγούδι «Dancing Lasha Tumbai» και έγινε viral για τα αστραφτερά ρούχα και το… αστέρι στο κεφάλι. Κατάφερε να κερδίσει τη δεύτερη θέση στον διαγωνισμό, πίσω από τη νικήτρια Σερβία.

Ο 50χρονος σήμερα performer που απολαύσαμε στην Eurovision είναι ο Ουκρανός ποπ τραγουδιστής Αντρίι Μιχαΐλοβιτς Ντανίλκο. Η Βέρκα είναι η drag περσόνα του που επιλέχθηκε -μέσα από θύελλα διαμαρτυριών στην Ουκρανία από τους Ουκρανούς εθνικιστές και διανοούμενους αλλά και πυροδοτώντας ένα παρ’ ολίγον… διπλωματικό επεισόδιο- για να εκπροσωπήσει τη χώρα με το τραγούδι Dancing Lasha Tumbai, το οποίο κανείς δεν είναι σίγουρος τι σημαίνει.

Αξίζει ωστόσο να σημειωθεί ότι το επαναλαμβανόμενο «ζίμπεν, ζίμπεν, άι σβάιν», δεν σημαίνει τίποτα περισσότερο από... 7,7,1,2.

Ποια είναι η Βέρκα Σερντιούτσκα

Ο Αντρέι Μιχαήλοβιτς στις αρχές του 1990 άρχισε να δημιουργεί τον χαρακτήρα της Βέρκα Σερντιούτσκα, μιας φανταχτερής μεσήλικης γυναίκας από αγροτική οικογένεια, που εργάζεται ως υπάλληλος στους σιδηρόδρομους.

Το 2004 ο Αντρέι είχε δηλώσει ότι θα προτιμούσε να εκπροσωπήσει τη Ρωσία παρά την Ουκρανία σε ενδεχόμενη συμμετοχή του στον διαγωνισμό, ξεσηκώνοντας θύελλα αντιδράσεων.

Το πιο σημαντικό όμως, ο χαρακτήρας της Βέρκα που ενσωμάτωνε ο Αντρέι εξόργιζε τόσο τους εθνικιστές όσο και τους διανοούμενους, καθώς θεωρούταν σύμπτωμα της παρακμής της ουκρανικής κουλτούρας, απέχοντας πολύ από το πρότυπο πολίτη που είχαν στο μυαλό τους οι ακροδεξιοί αλλά και οι κύκλοι των διανοουμένων.

Ο επικεφαλής του «Συμβουλίου των Ουκρανών Εθνικιστών» Βασίλ Πόποβιτς είχε χαρακτηρίσει την Βέρκα «συνδυασμό του συμπλέγματος κατωτερότητας και ‘’μικρορωσισμού’’ που διακατέχει μερικούς Ουκρανούς». 

Οι στίχοι που παραλίγο να προκαλέσουν διπλωματικό επεισόδιο

Όλοι τραγουδούσαν το «Dancing Lasha Tumbai» χωρίς ωστόσο οι περισσότεροι να γνωρίζουν τι σημαίνουν οι στίχοι του. Γραμμένο σε Γερμανικά και Αγγλικά, το τραγούδι περιελάμβανε στίχους που στην πραγματικότητα δεν σήμαιναν τίποτα.

Πρόκειται για το «λάσα τουμπάι», που πολλοί το εξέλαβαν ως… «ρούσιανς γκουντμπάι» (Russians goodbye, αντίο Ρώσοι) και παραλίγο να προκληθεί διπλωματικό επεισόδιο.

Ο Αντρέι απάντησε ότι πρόκειται για μια φράση που στη γλώσσα των Μογγόλων σημαίνει «σαντιγί». Εξήγηση που όμως προκάλεσε την παρέμβαση της… πρεσβείας της Μογγολίας στη Ρωσία, ξεκαθαρίζοντας ότι πρόκειται για μια λέξη που απλώς δεν σημαίνει τίποτα!

Οι δηλώσεις του για τον πόλεμο στην Ουκρανία

Ο Αντρέι Ντανίλκο βιώνει στη χώρα του τη φρίκη του πολέμου, ωστόσο έχει επιλέξει να μην φύγει από την Ουκρανία, παρόλο που όπως λέει, έχει την οικονομική δυνατότητα. 

«Τα πράγματα στο Κίεβο είναι κρίσιμα, συνέχεια ακούμε εκρήξεις. Είναι απίστευτο να κοιτάς έναν δρόμο τον οποίο έχεις κυκλοφορήσει πολλές φορές να είναι εντελώς διαλυμένος. Όλο αυτό το διάστημα βρίσκομαι στο σπίτι μου, στην αρχή είχα πάει σε ένα καταφύγιο και οι συνθήκες ήταν άθλιες. Φοβόμαστε και ανησυχούμε αλλά για κάποιο λόγο είμαι ήρεμος.

Στην αρχή νόμιζα ότι όλα αυτά γίνονται για εκφοβισμό. Θυμάμαι ότι μία εβδομάδα πριν γίνει όλο αυτό παρατήρησα ότι εύποροι άνθρωποι του Κιέβου φυγάδευαν τις οικογένειές τους. Κοιμάμαι τα ξημερώματα γιατί οι βομβαρδισμοί γίνονται το βράδυ. Πρέπει να κουβαλάμε το χιούμορ μαζί μας» ανέφερε.

Google News

Ακολουθήστε το Reader.gr στα Google News για να είστε πάντα ενημερωμένοι για όλες τις ειδήσεις από την Ελλάδα και τον κόσμο.

BEST OF LIQUID MEDIA