Tη λέξη “gringo” θα την έχουν ακούσει σίγουρα όσοι ασχολούνται με την ποπ κουλτούρα, καθώς είναι μία λέξη η οποία επαναλαμβάνεται πολύ συχνά στο πλαίσιο αμερικανικών ταινιών και σειρών. Σε αυτό το περιβάλλον, το "gringo" είναι μία λέξη που χρησιμοποιούν οι ισπανόφωνοι Αμερικανοί για τους Αγγλο-Αμερικανούς.
Στην πραγματικότητα, ο όρος είναι λίγο ευρύτερος, χρησιμοποιείται εκτός από τα ισπανικά και στα πορτογαλικά, και σημαίνει αυτόν που είναι ξένος, που δεν είναι τέλος πάντων ντόπιος. Συχνά, έχει μία αρνητική χροιά αλλά αυτό δεν είναι απαραίτητο για όλες τις περιοχές στις οποίες χρησιμοποιείται.
Τι σχέση έχει ο Έλληνας με όλα αυτά
Οι σημασίες του συνήθως έχουν την έννοια του προνομιούχου ο οποίος, ακριβώς λόγω των προνομίων του είναι χαζός και αφελής. Σε άλλες χρήσεις του υποδηλώνει κάποιον αλαζόνα ή και τον ρατσιστή.
Το εντυπωσιακό πάντως είναι ότι η ετυμολογία της λέξης σχετίζεται άμεσα με την ετυμολογία της λέξης “griego”, κοινή ρίζα στις περισσότερες λατινογενείς γλώσσες για τον Έλληνα. Το ακόμα πιο ενδιαφέρον είναι ότι φαίνεται πώς η αρχική χρήση του όρου, προς τα τέλη του 19ου αιώνα δεν ήταν ευθέως ρατσιστική.
Διαβάστε Επίσης: Γιατί η Ελλάδα λέγεται “Saberdzneti” στη Γεωργία – Τι σημαίνει πραγματικά
Γνωρίζουμε ότι οι αγγλοσάξωνες χρησιμοποιούν την έκφραση “it’s all greek to me”, ως μεταφορά για κάτι που τους φαίνεται παντελώς ακαταλαβίστικο/ανοίκειο. Η βάση είναι ότι τα ελληνικά τους φαίνονται μία πολύ δύσκολη γλώσσα. Δείτε το σαν μία παρεμφερή χρήση με τα «κινέζικα» στα ελληνικά. «Εδώ έχει κάτι κινέζικα».
Αυτή η χρήση του Griego ως ενός πράγματος ξένου, υπήρχε και στα ισπανικά. Οτιδήποτε ήταν γραμμένο στα ελληνικά, φαίνοταν σχεδόν εξωτικό στους ισπανόφωνους της εποχής, οπότε άρχισαν να χρησιμοποιούν τη μεταφόρα του «Έλληνα» ως αυτού που είναι «ξένος», «εξωτικός», «παράξενος».
Το Gringo που πλέον δεν έχει καμία σχέση με τον Έλληνα
Σταδιακά, έγιναν μορφολογικές αλλαγές οι οποίες οδήγησαν στη λέξη “gringo” που πλέον δεν έχει καμία σχέση με τον Έλληνα.
Αυτή είναι η κρατούσα ετυμολογία, η οποία βέβαια έχει τα προβλήματά της και δεν μπορούμε να πούμε ότι αναγνωρίζεται από όλους τους γλωσσολόγους. Έχουν προταθεί και άλλες ετυμολογίες για τη λέξη, οι οποίες όμως είναι λιγότερο πιθανές.
Σε κάθε περίπτωση, είναι ακόμα ένα δείγμα του πόσο εντυπωσιακά μπορούν να γίνουν τα ταξίδια και οι ιστορίες των λέξεων.
- «Θα σε κάψω»: Σοκ στο Περιστέρι - Άνδρας επιχείρησε να πατήσει παιδιά με το αμάξι
- Άναυδοι όλοι με τον Πέτρο Κωστόπουλο: «Γύριζα τσόντα χθες το βράδυ, μην κάνετε έτσι»
- Καιρός: Με βροχές και καταιγίδες η Τσικνοπέμπτη - Οι περιοχές που θα επηρεαστούν
- Λουδίτες: Οι εργάτες που κατέστρεφαν εργοστάσια - Γιατί τους παρεξηγήσαμε
Ακολουθήστε το Reader στα Google News για να είστε πάντα ενημερωμένοι για όλες τις ειδήσεις και τα νέα από την Ελλάδα και τον κόσμο.